Překlad "ще пропусна" v Čeština


Jak používat "ще пропусна" ve větách:

Ще пропусна детските прегрешения, да започнем от по-важното.
Pominu-li dětské poklesky, tak první závažný hřích byl...
Иначе ще пропусна още много училище.
Jinak to bude se školou ještě víc bledý.
Жалко, че ще пропусна тази гледка.
To je mi líto, že to neuvidím.
Ник, съжалявам, че ще пропусна вечерята с теб, но ме заболя гърлото и реших да се прибирам.
Nicku, mrzí mě, že s tebou nemůžu jit dnes na večeři. Začalo mě bolet v krku, a tak jsem se rozhodl, že si půjdu dřív lehnout.
За първи път ще пропусна лагера и то заради тъпата ми шапка!
To bude poprvé, co prošvihnu kovbojský kemp, a to jenom kvůli stupidnímu klobouku!
За сега ще пропусна този дребен детайл.
Co kdybychom si nechali tenhle detail jenom pro sebe?
Рос, предай на Джасмин, че днес ще пропусна часа по йога.
Ahoj, Rossi. Řekl bys prosím Jasmine, že dnes nepříjdu do jógy? - Jasně.
Почувствах се зле, че ще пропусна това и просто го приспах.
Bylo mi mizerně, že tady nejsem, tak jsem mu něco šoupla, však víte.
Поне смъртта ми ще даде тема на нашите на вечерята, която ще пропусна.
Aspoň budou mít rodiče u večeře o čem mluvit, když umřu.
Ще пропусна обяда, но нека го обсъдим като се върнеш.
Nejdu na oběd, ale promluvíme se o tom, až se vrátíš.
Така че от чисто уважение към него ще пропусна тържествените ви ритуали.
Takže já to cítím tak, že by to k němu bylo krajně neuctivé, kdybych šel a zůčastnil se vašeho slavnostního obřadu.
Ще пропусна, ако нямате нищо против.
Jestli vám to nebude vadit, tento vynechám.
Ще пропусна, Джудит ме чака, а не искам да я изнервям...
Budu muset vynechat... Judith čeká až se vrátím, a je opravdu vzteklá...
Ако ще ми предаваш правилата си като журналист, ще пропусна.
Jestli mi budeš dávat přednášky o pravidlech zpravodajství Lois Laneové, raději si sednu a přečtu příručku.
Ще пропусна сбирката на родителите ми, които ще помагат в организацията на протест.
Rozhodla jsem se odmítnout připojit se k mé rodině v rezervaci Washoe, kde pomáhají s pořádáním nějaké demonstrace.
Знаеш ли, имам си свои и ще пропусна.
To je dobrý, umím si to představit.
"Джес, Кас и Ели, ще пропусна партито."
"Jess, Cass a Ellie, na párty nepřijdu."
Не се безпокой, ще пропусна "Нали ти казах."
Žádné strachy. Nebudu vám říkat: "Já vám to říkal".
Прощавай, ще пропусна, тъй като за мен не е предизвикателство.
Je mi líto, Raji, ale nemám zájem hrát hru, která pro mě není žádnou výzvou.
Нали не мислеше, че ще пропусна първите си избори.
Nebuďte bláhový, Bransone. Snad jste si nemyslel, že si nechám ujít svoje první doplňovací volby.
Прекрасно предложение, но мисля, че ще пропусна.
To je milá nabídka, ale myslím, že si ji nechám ujít.
Спри да раздаваш нещата ми! Май ще пропусна да я взема.
Hele, přestaň rozdávat moje věci. Tak já ten pres radši nechám v banku.
С това темпо ще пропусна първия си танц... на сватбата си!
Tímhle tempem asi přijdu o první tanec... Na mé svatbě!
Здрасти, Чарли, ще пропусна закуската и сигурно ще се наложи да отложим и речта.
Charlie, musím vynechat snídani. A posunu i ten projev, právě jsem potkal Elise.
Ще пропусна предястието, защото ядох начос, но ти си поръчай каквото искаш!
Předkrm vynechám, protože jsem měl ty nachos, ale ty si klidně dej, co budeš chtít.
Мисля, че ще пропусна, но всеки може да си вземе венди когато излезем в почивка?
Myslím, že bych měla tohle rozdat, ale každý si může "skočit k automatu", až bude přestávka, ano?
Най-странното е, че ме е яд, че ще пропусна срещата.
Bláznivé je, že je mi líto, že přijdu o tu schůzi.
Колкото и привлекателно да звучи отмъщението ти, ще пропусна.
No, ať zní tvoje představa odplaty sebelépe, odmítám.
Останах си свестен, така че ще пропусна секса.
Zůstal jsem hodným chlapem, takže... sex nechám stranou.
Ще пропусна, Kanye е в клуба довечера.
Mám něco jinýho! Kanye je dnes v klubu.
Ще пропусна частта с влизането с взлом в къщата и батата.
Zkusím vynechat tu část, kdy ses vloupala do jeho domu s pálkou.
Ще пропусна, но нещо ми подсказва, че имаш валентинка.
Ne, ale krásně jsi mi dala najevo, že máš dárek v Valentýnu.
Нали не мислеше, че ще пропусна бала?
Přece sis nemyslela, že zmeškám maturiťák, že ne?
Не мога повярвам, че ще пропусна купуването на анцузи за децата!
Nemůžu uvěřit, že přijdu o nákupy věcí do tělocviku pro děti.
Ами, звучи забавно, Финч, но ще пропусна.
Zní to velmi zajímavě, Finchi, ale asi ne.
, Фактически, съм дух който хората все пак могат да виждат и докосват, така че..., ок ами ще пропусна някой детайл... или два.
Technicky vzato jsem duch, kterého vidíte a můžete se ho dotýkat... Dobře. Tenhle malý detail nebo dva jsem nějak vynechala.
Ако това е вечеря, ще пропусна.
Pokud je to večeře, tak ji vynechám.
Нали не си си помислила, че ще пропусна това?
Nemyslela sis, že si tohle nechám ujít, že ne?
Не би приела работа в кв. Куинс, ако така ще пропусна училище.
Nevzala by ani práci v Queens, kdybych musel vynechat školu.
Давам ти шанс Сам Трябва да го приемеш ще пропусна!
Dávám vám šanci, Same. Měli byste si ji. Jsem muset projít.
Няма проблем, че ще пропусна един, два семестъра.
Ale nevadí mi, že vynechám semester nebo dva.
Защото иска да доведеш целия екип, а това няма да стане, защото аз ще пропусна.
Protože chtěl, abys přivedl celý tým a to se nestane, protože já odmítám.
Спомнях си, че плаках първият ден, когато отидох в детска градина, през 1097 г., защото разбрах, колкото и да исках да ходя на училище, че ще пропусна Холивуд скуейърс и Фемили филд.
Pamatuju si, že když jsem šel v roce 1979 poprvé do školky, rozbrečel jsem se, protože, ačkoliv jsem se tam hrozně těšil, ihned mi došlo, že zmeškám AZ-kvíz a 5 proti 5.
Ще пропусна някои от възраженията, защото нямам отговор на въпроса защо има обезлесяване.
Přeskočím některé z námitek, protože nemám odpovědi na to, proč je tady odlesňování.
И ще пропусна прогнозата си, всъщност, защото времето ми свършва и тук е въпросът, какво ще стане?
A já přeskočím svoje předpovědi, protože už mi dochází čas, ale otázkou je, co se stane?
0.94371819496155s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?